Мои цитаты из книг
admin добавил цитату из книги «Смок Беллью» 5 лет назад
Сами того не подозревая, они были так же сбиты с толку и не способны понять его, как он не мог понять их. В их глазах он был себялюбивая, грубая скотина; В его глазах себялюбивыми, грубыми скотами были они.
Четвертый том Полного собрания сочинений выдающегося американского писателя Джека Лондона (1876-1916) включает в себя сборник рассказов «Смок Белью», о приключениях художника Кристофера Беллью во время Клондайкской «золотой лихорадки».
admin добавил цитату из книги «Смок Беллью» 5 лет назад
- Меня называли свободным художником. - Скажи прямо: лентяем. - Да, это примерно то же самое – в деликатной форме.
Четвертый том Полного собрания сочинений выдающегося американского писателя Джека Лондона (1876-1916) включает в себя сборник рассказов «Смок Белью», о приключениях художника Кристофера Беллью во время Клондайкской «золотой лихорадки».
admin добавил цитату из книги «Перс» 5 лет назад
На фотографиях я стараюсь разглядеть незримое. Есть быстрое незримое — мгновенное нечто, что выходит за нашу чувствительность длительности. И уловив его в кадре, я становлюсь первооткрывателем. А есть медленное незримое, константа, которую также трудно осознать и наблюдать. Я учусь всю жизнь переключать внутреннюю длительность. Я мечтаю научиться длить минуты годами. И годы умещать под моргнувшее веко.
В новом романе букеровского лауреата Александра Иличевского молодой ученый Илья Дубнов, гражданин США, после тяжелого развода с женой отправляется на Каспий, в места своего детства. Там, на задворках бывшей советской империи, он встречает школьного друга, Хашема Сагиди, выходца из Ирана. Природный человек, он живет в заповеднике, обучает соколов охоте. В степи он устраивает вместе с егерями своеобразный фаланстер - Апшеронский полк имени Велимира Хлебникова, несущий зерно новой веры…
admin добавил цитату из книги «Перс» 5 лет назад
Я хочу жить в небольшой стране. Такой, чтобы, закрыв глаза, я мог видеть ее всю, целиком. Весь ее север, весь юг, целовать восток и целовать запад. Озеро этой страны было бы полно до краев моими воспоминаниями. Ливень над ней ткал бы мою душу. И когда бы я ложился навзничь, то весь без остатка я становился бы своей родиной: равнинами, холмами, морем. И все, что случилось со мной, превращалось бы в прах, как личное время во мгновение смерти.
В новом романе букеровского лауреата Александра Иличевского молодой ученый Илья Дубнов, гражданин США, после тяжелого развода с женой отправляется на Каспий, в места своего детства. Там, на задворках бывшей советской империи, он встречает школьного друга, Хашема Сагиди, выходца из Ирана. Природный человек, он живет в заповеднике, обучает соколов охоте. В степи он устраивает вместе с егерями своеобразный фаланстер - Апшеронский полк имени Велимира Хлебникова, несущий зерно новой веры…
— Скорее бы стать взрослым! — размечтался я. — Взрослым и знаменитым! Тогда можно будет запросто справиться с этой теткой.— А как стать знаменитым? — спросил меня Шнырек.— По-моему, довольно легко! Нужно только сделать то, до чего никто другой еще не додумался… Или что-то старое вывернуть на новый лад…— Что, например? — полюбопытствовал Юксаре.— Например, летающий речной пароход, — пробормотал Фредриксон, и его маленькие глазки засветились.— Не думаю, что быть знаменитым приятно, — размышлял вслух Юксаре. — Может, только в самом начале, а потом это становится совершенно обычным, а под конец от знаменитости голова кругом идет, точь-в-точь как бывает, если долго катаешься на карусели.— А что такое карусель? — спросил я.— Машина, — сразу оживился Фредриксон. — Вот так она работает. — И он достал ручку и бумагу.Меня никогда не переставала удивлять преданность Фредриксона машинам. Они околдовали его. Я же, наоборот, ничего такого в них не находил. Водяное колесо — это еще куда ни шло, но даже обыкновенная застежка «молния» вызывает у меня недоверие. Юксаре знал одного, у которого брюки застегивались на «молнию». И вот однажды «молнию» заело, и она никогда больше не закрывалась. Вот ужас!
Туве Янссон «Мемуары Муми-папы» («Мемуары папы Муми-тролля»). Повесть, 1950 год. Перевод со шведского: В.А. Смирнов. Читает Алексей Брахман (Капитан Абр, Атас). Мемуары муми-папы поведают юным слушателям о юных годах великого путешественника и лучшего на свете муми-папы, а также о друзьях его юности, ставших родителями Сниффа, Снусмумрика и Крошки Ми. (Да, именно Ми, потому что это перевод В. Смирнова, а не привычный кое-кому перевод Брауде. Мне-Капитану Абру — он больше нравится) По...
Когда на рассвете Фредриксон сменил меня у руля, я мельком упомянул об удивительном и полном безразличии Юксаре к окружающему.— Гм! — хмыкнул себе под нос Фредриксон. — А может, наоборот, его интересует все на свете? Спокойно и в меру? Нас всех интересует только одно. Ты хочешь кем-то стать. Я хочу что-то создавать. Мой племянник хочет что-то иметь. Но только Юксаре, пожалуй, живет по-настоящему.— Подумаешь, жить! Это всякий может, — обиделся я. Фредриксон опять хмыкнул и, как обычно, тут же исчез со своей записной книжкой, в которой чертил конструкции удивительных, похожих на паутину и летучих мышей машин.А я думал: «На свете есть столько интересного, аж шерсть встает дыбом, когда думаешь об этом…»
Туве Янссон «Мемуары Муми-папы» («Мемуары папы Муми-тролля»). Повесть, 1950 год. Перевод со шведского: В.А. Смирнов. Читает Алексей Брахман (Капитан Абр, Атас). Мемуары муми-папы поведают юным слушателям о юных годах великого путешественника и лучшего на свете муми-папы, а также о друзьях его юности, ставших родителями Сниффа, Снусмумрика и Крошки Ми. (Да, именно Ми, потому что это перевод В. Смирнова, а не привычный кое-кому перевод Брауде. Мне-Капитану Абру — он больше нравится) По...
Есть большая разница между тем, как ты рассказываешь о каких-то вещах, и тем, как ты о них думаешь... И кроме того, все это больше зависит от того, что чувствуешь...
Туве Янссон «Мемуары Муми-папы» («Мемуары папы Муми-тролля»). Повесть, 1950 год. Перевод со шведского: В.А. Смирнов. Читает Алексей Брахман (Капитан Абр, Атас). Мемуары муми-папы поведают юным слушателям о юных годах великого путешественника и лучшего на свете муми-папы, а также о друзьях его юности, ставших родителями Сниффа, Снусмумрика и Крошки Ми. (Да, именно Ми, потому что это перевод В. Смирнова, а не привычный кое-кому перевод Брауде. Мне-Капитану Абру — он больше нравится) По...
Когда «Морской оркестр» легко коснулся берега, мы, аккуратно причесанные, с вычищенными зубами и хвостами, собрались у трапа.
Туве Янссон «Мемуары Муми-папы» («Мемуары папы Муми-тролля»). Повесть, 1950 год. Перевод со шведского: В.А. Смирнов. Читает Алексей Брахман (Капитан Абр, Атас). Мемуары муми-папы поведают юным слушателям о юных годах великого путешественника и лучшего на свете муми-папы, а также о друзьях его юности, ставших родителями Сниффа, Снусмумрика и Крошки Ми. (Да, именно Ми, потому что это перевод В. Смирнова, а не привычный кое-кому перевод Брауде. Мне-Капитану Абру — он больше нравится) По...
Я погрузился в состояние глубокой меланхолии. Увы, подобное случалось, и не раз, со мной и в дальнейшем, когда я видел, что кто-нибудь делает что-нибудь лучше меня.
Туве Янссон «Мемуары Муми-папы» («Мемуары папы Муми-тролля»). Повесть, 1950 год. Перевод со шведского: В.А. Смирнов. Читает Алексей Брахман (Капитан Абр, Атас). Мемуары муми-папы поведают юным слушателям о юных годах великого путешественника и лучшего на свете муми-папы, а также о друзьях его юности, ставших родителями Сниффа, Снусмумрика и Крошки Ми. (Да, именно Ми, потому что это перевод В. Смирнова, а не привычный кое-кому перевод Брауде. Мне-Капитану Абру — он больше нравится) По...
– Об отцах никогда ничего толком не знаешь, – сделав какой-то неопределенный жест, объяснил Муми-папа. – Они приходят и уходят…
Туве Янссон «Мемуары Муми-папы» («Мемуары папы Муми-тролля»). Повесть, 1950 год. Перевод со шведского: В.А. Смирнов. Читает Алексей Брахман (Капитан Абр, Атас). Мемуары муми-папы поведают юным слушателям о юных годах великого путешественника и лучшего на свете муми-папы, а также о друзьях его юности, ставших родителями Сниффа, Снусмумрика и Крошки Ми. (Да, именно Ми, потому что это перевод В. Смирнова, а не привычный кое-кому перевод Брауде. Мне-Капитану Абру — он больше нравится) По...