Фредерик Дар — французский писатель, в России и в мире больше известен под своим основным псевдонимом Сан-Антонио. Под этим псевдонимом написаны 183 романа о похождениях полицейского комиссара Сан-Антонио (книги написаны от первого лица) с его постоянным подчинённым, современным Гаргантюа инспектором Берюрье. Во Франции сложно найти семью, у которой бы не было в библиотеке какой-либо книги Сан-Антонио. Более того: Фредерик Дар является самым читаемым автором XX века и начала XXI века - его книги в общей сложности вышли тиражом более 300 миллионов экземпляров, а на настоящий момент ежемесячно переиздаются не менее трёх книг.
Псевдоним Сан-Антонио был взят им совершенно случайно, когда Фредерик Дар ткнул пальцем в карту США, чтобы придумать англоязычное имя новому герою.
Всего же Фредерик Дар является автором 288 романов, 250 новелл, 20 театральных постановок, 16 киносценариев. Его работы отличаются своеобразным, легко узнаваемым юмором и сарказмом; они насыщены подчёркнуто-грубоватой игрой слов, арго и неологизмами (т. н. «санантонионизмы», которых, по подсчётам около 20000), что делает перевод его работ крайне сложным. Во Франции даже издан словарь "Сан-Антонио", содержащий 15000 статей.
Перечень романов, переведённых на русский язык:
Цикл Сан-Антонио - San-Antonio (série):
01. 1950. Laissez tomber la fille - Не мешайте девушке упасть
02. 1951. Les souris ont la peau tendre - У кошечек нежная шкурка / У мышек нежная кожа
03. 1952. Mes hommages a la donzelle - Мое почтение девчонке / Мое почтение, красотка
05. 1953. Des dragées sans baptême - Безымянные пули
06. 1953. Des clientes pour la morgue - Клиентки для морга
07. 1953. Descendez–le à la prochaine - Путешествие с трупом / Труп с доставкой на дом
08. 1954. Passez–moi la Joconde - Подайте мне Джоконду / Джоконда с пистолетом
09. 1954. Sérénade pour une souris défunte - Серенада для Грейс
10. 1954. Rue des macchabées - Улица жмуров / Улица мертвецов
14. 1955. C'est mort et ça ne sait pas - Кандидат в покойники
16. 1955. Du mouron à se faire - Неприятности на свою голову / Приключения на свою голову
19. 1956. A tue… et à toi - Задушевный… душегуб
20. 1956. Ça tourne au vinaigre - Когда становится хреново
22. 1957. Au suivant de ces messieurs - Травля / Это проклятое ремесло / Погоня *
25. 1957. La tombola des voyous - Лотерея блатных
26. 1957. J'ai peur des mouches - Я боюсь мошек
27. 1958. Le secret de polichinelle - Секрет Полишинеля
28. 1958. Du poulet au menu - Дама в черной вуали
33. 1959. On t'enverra du monde - Беби из Голливуда / Жди гостей
34. 1959. San–Antonio met le paquet - Елка в подарок
35. 1959. Entre la vie et la morgue - Смертельная игра
37. 1960. Du sirop pour les guêpes - Игра в четыре ноги
43. 1961. La fin des haricots - Полный финиш / Дальше некуда
44. 1961. Y'a bon, San–Antonio - Все путем, Сан-Антонио
45. 1961. De «A» jusqu'à «Z» - От «А» до «Z»
46. 1961. San–Antonio chez les Mac- Сан-Антонио у Маков / Сан-Антонио в гостях у Маков / Сан-Антонио в гостях у МАКов / Сан-Антонио в Шотландии
47. 1962. Fleur de nave vinaigrette - Не спешите с харакири
48. 1962. Ménage tes méninges - Мозга на мозгу
49. 1962. Le loup habillé en grand–mère - Волк, переодетый бабушкой / Волк в бабушкиной одежке [Иногда ошибочно называют - по названию книги Мёртвые не кусаются. Перевода романа с таким названием нет!]
52. 1963. En peignant la girafe - Причесывая жирафу
53. 1963. Le coup du père François - Подлянка
55. 1964. Votez Bérurier - Голосуйте за Берюрье!
56. 1964. Bérurier au sérail - Берюрье в гареме
// San-Antonio (hors-série 1) - Сан-Антонио (спец. выпуск 1):
1964. L'Histoire de France vue par San-Antonio - История Франции глазами Сан-Антонио, или Берюрье сквозь века
57. 1965. La rate au court-bouillon - Провал операции «Z»
// San-Antonio (hors-série 2) - Сан-Антонио (спец. выпуск 2):
1965. Le Standinge selon Berurier (un guide des bonnes manieres) - Стандинг, или Правила хорошего тона в изложениии главного инспектора полиции Александра-Бенуа Берюрье / Стендинг, или Правила приличия по Берюрье
60. 1966. Salut, mon pope! - Привет, святой отец!
65. 1967. L'archipel des Malotrus - Архипелаг Малотрю
// San-Antonio (hors-série 3) - Сан-Антонио (спец. выпуск 3):
1967. Béru et ces dames - Берю и некие дамы
69. 1968. Un elefant, ca trompe - Слон — это обман
// San-Antonio (hors-série 4) - Сан-Антонио (спец. выпуск 4):
1969. Les vacances de Bérurier ou la croisière du "Mer d'alors" - Отпуск Берюрье, или Невероятный круиз
73. 1970. Ca mange pas de pain - Это хлеба не просит
75. 1971. Moi, vous me connaissez ? - Вы ведь меня знаете? / Большая Берта
// San-Antonio (hors-série 6) - Сан-Антонио (спец. выпуск 6):
1971. La sexualité - Сексуальность
77. 1972. Appelez–moi, chérie - Слепые тоже видят
78. 1972. T'es beau, tu sais! - Потому что красивый
88. 1975. Certaines l’aiment chauve - Можно любить и лысых!
// San-Antonio (hors-série 8) - Сан-Антонио (спец. выпуск 8):
1976. Si "queue d'âne" m'était conté (ou la vie sexuelle de Bérurier) [Réédition: "Queue d'âne" (Avertissement de San-Antonio), 1998] - Великанша [под этим назв. в Сети "гуляет" маленький отрывок из романа в пер. А.Мигачева]
117. 1984. Les deux oreilles et la queue - Два уха и хвост*
138. 1989. Le cri du morpion - Крик Морпиона
156. 1993. Foiridon à Morbac City - В Калифорнию за наследством
Под псевдонимом Kaput [Уничтоженный]:
Четыре отдельных романа, опубликованных в середине 1950-х годов, были объединены и переизданы в виде романа-тетралогии под общим названием
1971. Un tueur - Убийца / Выродок:
1955. La Foire aux Asticots (Kaput 1) - Часть I. Ярмарка опарышей
1955. La Dragée Haute (Kaput 2) - Часть II. Своих и чужих
1956. Pas tant de salade (Kaput 3) - Часть III. Без дураков
1956. Mise à Mort (Kaput 4) - Часть IV. Казнь
Внецикловые романы
Frédéric Dard - на языке оригинала первая публикация под именем Фредерик Дар:
1956. Délivrez nous du mal - Освободите нас от зла
1956. Le bourreau pleure / Le bourreau pleure (des larmes de crocodiles) - Палач плачет / Плач палача / И заплакал палач.. / Чудовище из Сен-Жермена
1957. Cette Mort Dont Tu Parlais - Смерть, о которой ты рассказал / • Брак по объявлению (пер. И. Зуб) [в сокращ.] - «Интердайджест», Минск, 1996 / • Все одиноки [в издании: Ростов н/Д, Приазов. край, 1993; 5-86236-023-9]
1957. On n'en meurt pas - От этого не умирают
1957. Le pain des fossoyeurs - Хлеб могильщиков
1957. C’est toi le venin - Любовник на двоих / Ты - настоящая отрава / Это ты - яд / Яд гадины / Расплата [в сокращ.]
1957. Des yeux pour pleurer - Глаза, чтобы плакать / Остались только слёзы
1958. Une gueule comme la mienne - Такая рожа, как моя / С моей-то рожей / Бегство от одиночества / Человек, изменивший свое лицо
1958. Toi qui vivais - Значит, ты жила
1959. Coma - Кома
1959. Les scelerats - Подонки
1959. Rendez-vous chez un lâche - Свидание у труса / Всего одна ночь
1961. Le Monte-charge - Грузовой лифт / Птица в серебряной клетке
1961. L'accident - Несчастный случай
1962. L’homme de l’avenue - Человек с улицы / Человек с проспекта
1962. La Pelouse - Лужайка
1963. Quelqu’un marchait sur ma tombe - По моей могиле кто-то ходил
1965. Refaire sa vie - Переделать жизнь / Катафалк любви
1973. Le Maître de plaisir - Мастер удовольствий
1992. Les soupers du prince (Hors-série) - Княжеские трапезы
Авторский сборник (сюрреалистические новеллы):
= 1977. Histoires déconcertantes (Frédéric Dard) - Озадачивающие истории (Фредерик Дар)
- Babel / Вавилон
- Un amateur éclairé / Просвещенный любитель
- Et si les fantomes... / И если привидения...
- Le baron Mac / Барон Мак
- Tout ce temps perdu / Потерянное время
- La ligne de coeur / Линия сердца
- L'homme témoin / Очевидец
- Vieux-Georges / Старина Жорж
- Vu de l'extérieur / Глядя со стороны
- Le salon d'attente / Комната ожидания
- L'homme le plus fort du monde / Самый сильный в мире человек
- La dame écossaise / Шотландская дама
- Les méfaits de l'age / Проступки возраста
- Un pas dans le vide / Шаг в пустоту
- L'aile avant droite / Правое переднее крыло
- Contagion / Заражение
- Le grand amour / Большая любовь
- L'insolation / Солнечный удар
- Le poète recompensé / Вознагражденный поэт
- La route de Kebili / Дорога Кебили
Другие произведения:
1975. Je le jure (San-Antonio) [autobiographique] – Клянусь [автобиографич.]
??? Переводы, требующие уточнений:
• Мое печальное счастье / В тихом омуте...
• Злодеи обычно наивны
• Убийца грустит
• Сан-Антонио. Убить косулю [в издании: Калейдоскоп : альманах детективов, приключений, фантастики. - Самара, Изд. дом "Федоров", 1996 № 2. - 304 с.]
Список псевдонимов
San-Antonio
Frederic Antony
Max Beeting
Maxel Beeting
William Blessings
Eliane Charles
Frederic Charles
Leopold Da Serra
Antonio Giulotti
Verne Goody
Kill Him
Kaput
Cornel Milk
L’Ange Noir
Wel Norton
F. D. Ricard
Sydeney
Andre Berthomieu
M. G. Pretre