Цитаты из книги «Шерлок Холмс и все-все-все» Сергей Ульев (Джек Кент)

10 Добавить
Сергей Ульев (Джек Кент) «Шерлок Холмс и все-все-все». Роман, 1994 год. Читает Олег Исаев. Издательство М.: ИДДК, Бизнессофт, Бук-Пресс и К, 2006 г. Время звучания: 9:59:09. Аудиокнига по роману Джека Кента, он же Сергей Ульев, «Шерлок Холмс и все-все-все», это искромётный юмор в пародии, на знаменитый детектив «Десять негритят». В старом замке, в отличии от оригинала, собираются знаменитые литературные сыщики: Шерлок Холмс, Ниро Вульф, комиссар Мэгрэ, Мисс Марпл и, вопреки обыкновению, сами...
Ватсон снова потянулся было за скальпелем, но, взглянув на мужественное лицо Холмса, вооруженного одной лишь лупой, устыдился своего малодушия...
- А я буду жаловаться шерифу!... Мы в Америке или на скотобойне?!.. Дайте мне лыжи или дайте мне по морде!
- Вправду хочешь? - удивился Марлоу, почесывая кулак. - Желание друга для меня закон.
- Филип.. Почему вас так часто бьют, Филип? - Мой портрет тоскует без лиловых красок...
Людям по душе, когда вокруг них часто смеются, но я сомневаюсь, что им по душе, когда кто-либо все время улыбается и без конца острит...
- Благодарю покорно! - отрезал доктор. - Мой организм еще не вполне оправился после афганской компании... Моя рука до сих пор ноет в плохую погоду.
- Я всегда полагал, что вы были ранены в ногу, - заметил Холмс.
Доктор с растерянной миной почесал в затылке.
- Да я и сам толком не помню, Холмс, - чистосердечно признался он. - Может, и в ногу... А может, и в руку.
- Подозреваю, мой бедный друг, что на самом деле вы были ранены в голову.
- Надо установить, имел ли труп женщин, - пробурчал он.
- Труп не может иметь женщин, - заметил Холмс, попыхивая своей трубкой. - Это аксиома, сэр.
Доктор Ватсон зашелся от восторга:
- Гениально, Холмс!
- Элементарно, Ватсон!
Мисс Марпл увлеченно беседовала с отцом Брауном — у них нашлись общие знакомые на Бертрамском кладбище.
- Позвольте, господа, - вмешался Мейсон. - Речь все-таки идет о гостях или о трупах? Давайте уточним.
- О гостях и об их трупах, - сказал Гудвин. - Не придирайтесь к словам, адвокат. В философском смысле, любой человек - потенциальный труп.
- Не знаю, что вам ответить, месье Мегрэ. Мы с ней давно не... как это сказать по-английски... - Пуаро запнулся.
- Трудно назвать по-английски то, что делается по-французски, - заметил Марлоу.
- Короче, господа, идем все вместе, - заключил Марлоу. - Помните японскую притчу про веник? По одному нам быстро переломают хребет, а вместе у нас гораздо больше шансов уцелеть. Так что предлагаю держаться веником!