Цитаты из книги «Тайна голубиного пирога» Джулия Стюарт

10 Добавить
16+ Джулия Стюарт «Тайна голубиного пирога» (The Pigeon Pie Mystery). Роман, 2012 год. Читает Мария Абалкина. Перевод с английского: М. Абушик. После смерти отца, махараджи Приндура, индийская принцесса Александрина, а дома – попросту Минк, с удивлением обнаруживает, что ее наследство целиком состоит из отцовских долгов. Продав дом и большую часть своих вещей, Минк принимает любезное приглашение королевы Виктории и переезжает в бывшую резиденцию английских монархов – знаменитый...
Чересчур гнаться за модой так же вульгарно, как и слишком отставать от неё.
Свежий воздух, поступающий в вагон поезда через окно, значительно полезней для здоровья, чем тот, что выдыхают пассажиры.
Поезд дольше всего не приходит тогда, когда опаздываешь на предыдущий.
Ничто так не обедняет жизнь, как отсутствие любви.
Сильные эмоции подчас заставляют людей совершать поступки, о которых они впоследствии горько сожалеют. Остается только надеяться, что жертва такого поведения найдет в себе силы простить их за эту глупость.
Одиночество - страшная вещь. От него вянут сердца.
Мы с женой, увы, вынуждены жить по соседству с этой дамой. Она учится играть на фортепиано и мучит нас изо дня в день одной и той же мелодией. Глухой слон, играющий в рукавицах, более музыкален, чем она. Ее взяли в плен в Первую афганскую войну, но, к несчастью, освободили. Подозреваю, что эта дама начала демонстрировать им свое исполнительское искусство и похитители выпроводили ее вон.
-Не впадайте в пагубную привычку думать, что где-то в другом месте жизнь для вас была бы намного лучше. Моль есть повсюду.
Любить непросто: все, к кому привязываешься, так и норовят вас покинуть.
Никто не совершенен. То, что мужчина может быть идеальным, - заблуждение, свойственное девушкам в период помолвки. Оно развеивается сразу же после вступления в брак. Это уловка природы, чтобы люди не вымерли: ведь когда к женщине возвращается здравость суждений, она уже оказывается в положении.