Цитаты из книги «Мэри Поппинс: 1. Дом №17; 2.Мэри Поппинс возвращается» Памела Трэверс

11 Добавить
Памела Линдон Трэверс. «Мэри Поппинс», повесть, изд. М.: Детская литература, 1983 г. Перевод с английского: Б. Заходер (Мэри Поппинс, Мэри Поппинс возвращается). Знаменитая сказочная повесть английской писательницы Памелы Трэверс о необыкновенной няне Мэри Поппинс, которая появляется неизвестно откуда вместе с восточным ветром и исчезает, когда ей заблагорассудится. Ее любят дети во всех странах мира. Еще бы! Ведь она понимает язык зверей и птиц, а когда бывает в хорошем настроении, может...
«Завтра» никогда не приходит, вам известно?
Когда-то дети все понимали — Скворца, и ветер, и деревья, и язык солнечных лучей и звёзд. Но нет ни одного человека, который бы помнил после того, как ему стукнет самое большее год.
Навряд чи я коли навчуся розуміти дорослих. Вони всі такі, якісь тупі.
Все вокруг - и звери, и птицы, и звёзды, и камни - это одно большое, единое целое, которое в свой час рождается, живёт и в свой час умирает. Помни об этом всегда, моё дитя, помни даже тогда, когда забудешь обо мне...
Лев, да будет тебе известно, -- Царь зверей. Положение обязывает. Я просто должен заботиться о своей внешности!
Счастлив тот, счастлив тот, В ком детство есть.
... Во-первых, это самый маленький дом на Вишневой, во-вторых, он
самый старый и обшарпанный. Дело в том, что мистер Банкс,
который живет в этом доме, в свое время спросил миссис Банкс,
чего она хочет -- новый красивый дорогой дом или четверых
детей? Того и другого он позволить себе не может.
Миссис Банкс хорошенько подумала и решила, что предпочитает
четверых детей.
- Сколько законов я сочинил сегодня? — спросил Король у секретаря.
Секретарь быстро сосчитал, перелистав блокнотик.
— Семьдесят два, ваше величество! — с низким поклоном отвечал он, стараясь не споткнуться о своё гусиное перо (такое оно было большое).
— Гм! Неплохо. И всего за час работы! — сказал Король, очень довольный собой.
Никто не может знать всё на свете — исключая кошек. Все кошки, уверяю вас, знают всё!
...Робертсон Эй сидел в саду на скамейке и усердно предавался лени...
— Где же вы спали этой ночью? — На такие вопросы леди не отвечают, потому что джентльмены их не задают.