Мои цитаты из книг
admin добавил цитату из книги «Дом с характером» 5 лет назад
С чего она решила, будто ничего не уметь – это приличное воспитание?
Перевод на русский: А. Бродоцкая (Дом с характером). Другие названия: House of Many Ways. В доме придворного чародея Вильяма Норланда пространство и время ведут себя по своим, чародейским законам. Единственная дверь ведет куда угодно — и в спальни, и в кухню, и в горные пещеры, и в прошлое, и в королевскую библиотеку. Родственница чародея, юная Чармейн, волей-неволей вынуждена разбираться, как устроен дом с характером, — и в результате оказывается в гуще придворных интриг. Добрый король и...
admin добавил цитату из книги «Дом с характером» 5 лет назад
— Я им сказал, что главная здесь ты и что пусть они подождут, пока ты тут любезничаешь с этими ведьмами. — С ведьмами? — возмутилась Чармейн. — Одна из них — моя мать! — Подумаешь, моя мать тоже ведьма.
Перевод на русский: А. Бродоцкая (Дом с характером). Другие названия: House of Many Ways. В доме придворного чародея Вильяма Норланда пространство и время ведут себя по своим, чародейским законам. Единственная дверь ведет куда угодно — и в спальни, и в кухню, и в горные пещеры, и в прошлое, и в королевскую библиотеку. Родственница чародея, юная Чармейн, волей-неволей вынуждена разбираться, как устроен дом с характером, — и в результате оказывается в гуще придворных интриг. Добрый король и...
admin добавил цитату из книги «Дом с характером» 5 лет назад
- Конечно, все вещи однажды переносятся в прошлое, - покивала девочка. - Я полагаю, в прошлом есть просторная свалка, такая огромная, что, когда ты попадаешь на нее, то сразу поверишь, что действительно попал в прошлое.
Перевод на русский: А. Бродоцкая (Дом с характером). Другие названия: House of Many Ways. В доме придворного чародея Вильяма Норланда пространство и время ведут себя по своим, чародейским законам. Единственная дверь ведет куда угодно — и в спальни, и в кухню, и в горные пещеры, и в прошлое, и в королевскую библиотеку. Родственница чародея, юная Чармейн, волей-неволей вынуждена разбираться, как устроен дом с характером, — и в результате оказывается в гуще придворных интриг. Добрый король и...
admin добавил цитату из книги «Дом с характером» 5 лет назад
Только я начала усваивать, что, если брошу что-нибудь на пол, оно там и останется, если я сама не подберу, а если я устрою беспорядок, то должна его разгрести, потому что сам по себе он никуда не денется, и тут приходишь ты и разгребаешь его за меня! Ты хуже моей мамы! <...> Не смей портить мне учебный процесс!
Перевод на русский: А. Бродоцкая (Дом с характером). Другие названия: House of Many Ways. В доме придворного чародея Вильяма Норланда пространство и время ведут себя по своим, чародейским законам. Единственная дверь ведет куда угодно — и в спальни, и в кухню, и в горные пещеры, и в прошлое, и в королевскую библиотеку. Родственница чародея, юная Чармейн, волей-неволей вынуждена разбираться, как устроен дом с характером, — и в результате оказывается в гуще придворных интриг. Добрый король и...
admin добавил цитату из книги «Дом с характером» 5 лет назад
Она уже чувствовала, что сойдет с ума, если ей не дадут спокойно посидеть и почитать.
Перевод на русский: А. Бродоцкая (Дом с характером). Другие названия: House of Many Ways. В доме придворного чародея Вильяма Норланда пространство и время ведут себя по своим, чародейским законам. Единственная дверь ведет куда угодно — и в спальни, и в кухню, и в горные пещеры, и в прошлое, и в королевскую библиотеку. Родственница чародея, юная Чармейн, волей-неволей вынуждена разбираться, как устроен дом с характером, — и в результате оказывается в гуще придворных интриг. Добрый король и...
admin добавил цитату из книги «Дом с характером» 5 лет назад
— Мама дала мне приличное воспитание, — объявила она. — Она никогда не подпускала меня ни к мойке, ни вообще к кухне.
Перевод на русский: А. Бродоцкая (Дом с характером). Другие названия: House of Many Ways. В доме придворного чародея Вильяма Норланда пространство и время ведут себя по своим, чародейским законам. Единственная дверь ведет куда угодно — и в спальни, и в кухню, и в горные пещеры, и в прошлое, и в королевскую библиотеку. Родственница чародея, юная Чармейн, волей-неволей вынуждена разбираться, как устроен дом с характером, — и в результате оказывается в гуще придворных интриг. Добрый король и...
admin добавил цитату из книги «Дом с характером» 5 лет назад
Нет, мама не глупая, просто никогда не выпускает ум на волю
Перевод на русский: А. Бродоцкая (Дом с характером). Другие названия: House of Many Ways. В доме придворного чародея Вильяма Норланда пространство и время ведут себя по своим, чародейским законам. Единственная дверь ведет куда угодно — и в спальни, и в кухню, и в горные пещеры, и в прошлое, и в королевскую библиотеку. Родственница чародея, юная Чармейн, волей-неволей вынуждена разбираться, как устроен дом с характером, — и в результате оказывается в гуще придворных интриг. Добрый король и...
admin добавил цитату из книги «Дом с характером» 5 лет назад
Дело не в том, что я ленивая, — объясняла Чармейн Потеряшке, когда они очутились возле чего-то вроде конюшни. — Или глупая. Просто я никогда не выглядывала за пределы маминого образа жизни, понимаешь?
Перевод на русский: А. Бродоцкая (Дом с характером). Другие названия: House of Many Ways. В доме придворного чародея Вильяма Норланда пространство и время ведут себя по своим, чародейским законам. Единственная дверь ведет куда угодно — и в спальни, и в кухню, и в горные пещеры, и в прошлое, и в королевскую библиотеку. Родственница чародея, юная Чармейн, волей-неволей вынуждена разбираться, как устроен дом с характером, — и в результате оказывается в гуще придворных интриг. Добрый король и...
admin добавил цитату из книги «Дом с характером» 5 лет назад
Она была крупная, в отца, с очень аккуратной серо-стальной прической и в твидовом костюме - таком простом и такого скучного цвета, что Чармейн сразу поняла: это очень аристократический костюм
Перевод на русский: А. Бродоцкая (Дом с характером). Другие названия: House of Many Ways. В доме придворного чародея Вильяма Норланда пространство и время ведут себя по своим, чародейским законам. Единственная дверь ведет куда угодно — и в спальни, и в кухню, и в горные пещеры, и в прошлое, и в королевскую библиотеку. Родственница чародея, юная Чармейн, волей-неволей вынуждена разбираться, как устроен дом с характером, — и в результате оказывается в гуще придворных интриг. Добрый король и...
admin добавил цитату из книги «Утро, день, ночь» 5 лет назад
– Я уверен, что человек имеет право услаждать свой желудок. – Он накрыл ее руку своей. – И не только желудок. Ему не чужды никакие радости.
О Гарри Стэнфорде, общественном деятеле, доверенном лице президентов и королей, одном из самых богатых людей в мире, пресса знает буквально все. Настоящий же Гарри Стэнфорд остается для всех загадкой. И вот он гибнет при обстоятельствах весьма странных… Обстоятельства смерти одного из богатейших людей Америки, Гарри Стенфорда, весьма подозрительны… однако трех его законных детей заботит отнюдь не это. Куда важнее то, что в завещании упомянута еще и никому не известная незаконная дочь миллионера....