16+ Ивлин Во «Тактические занятия». Рассказ, 1957 год. Перевод с английского: Р. Облонская. Читает И. Кривошеев.
У отставного военного возникает замысел устроить убийство жены, замаскировав его под самоубийство.
Но ситуация разворачивается неожиданным боком.
Видный английский прозаик, один из крупнейших сатириков Великобритании. Родился в Лондоне, учился в Оксфордском университете и после недолгой карьеры учителя полностью переключился на литературную деятельность. В романе «Любовь среди руин» [Love Among the Ruins] (1953), главной мишенью сатирика становится фрустрация упорядоченного прозябания в «государстве всеобщего благоденствия».
16+ Ивлин Во «Пригоршня праха». Роман, 1934 год. Перевод с английского: Л. Беспалова. Читает Владимир Голицын. Артур Ивлин Сент-Джон Во (1903–1966) – выдающийся британский писатель, романист, журналист, эссеист, биограф, критик, один из тончайших стилистов в английской прозе ХХ века, признанный мастер черного юмора и остроумной, ядовитой сатиры (нередко пронизанных, впрочем, скрытым лиризмом и исповедальностью, за которыми угадываются ностальгическое чувство и автобиографичность сюжета),...
16+ Ивлин Во «Тактические занятия». Рассказ, 1957 год. Перевод с английского: Р. Облонская. Читает И. Кривошеев.
У отставного военного возникает замысел устроить убийство жены, замаскировав его под самоубийство.
Но ситуация разворачивается неожиданным боком.
Смерть лучшего друга приводит Денниса Барлоу в похоронную фирму «Шелестящий дол». Здесь скорбящих называют Ждущими Своего Часа, а покойников — Незабвенными. Здесь смерть принимает различные обличья, а преподносят ее как рождественский подарок. И именно здесь Деннис влюбляется в Эме Танатогенос, сотрудницу «Шелестящего дола». Но очень скоро их отношения, поначалу идеальные, начинают развиваться в весьма неожиданном направлении. Ведь иногда за любовь, славу и даже смерть приходится платить слишком...
"Возвращение в Брайдсхед" - книга особенная, общий тон ее - нежность и грусть, а не язвительная горькая ирония, знакомая нам по другим произведениям Ивлина Во. Собственно, это не возвращение, в прошлое возврата нет, а еще один прощальный взгляд на уходящую милую Англию со старинным укладом жизни последних аристократических родов, прощальный взгляд на молодость и любовь. Суждено остаться лишь древней лампаде, от века лучащейся над входом в маленькую часовню. Произведение неоднократно...
Вы, несомненно, поразите ее, - сказал я, торжествуя при мысли, что он опоздает на сутки. Я знал, что его голос не выдержит сравнения с меланхолической нежностью, угрожающей мрачностью, сдержанной силой, которые искусный исполнитель способен извлечь из инструмента, лежащего в моем саке. Мы простились, и он вошел в дом Линды. Через несколько минут я был в палисаднике и, укрывшись в тени кустов, смотрел на них - они сидели возле открытого окна. Их разговор не доносился до меня; казалось,...
История Гектора — маленького, добропорядочного и добросоветсного пуделя, а по совместительству — живого пояса верности, с младых когтей охраняющего самый обычный, ничем не примечательный, но такой дорогой его хозяину носик мисс Блейд.
История Гектора — маленького, добропорядочного и добросоветсного пуделя, а по совместительству — живого пояса верности, с младых когтей охраняющего самый обычный, ничем не примечательный, но такой дорогой его хозяину носик мисс Блейд.
Мистера Пинфолд отправился в морской круиз до Цейлона — поправить здоровье и закончить роман, но оказался втянут в череду скандальных и абсурдных событий. Героическая борьба пожилого джентельмена с демонами, благопристойности — с распущенностью, бромида и хлорала — с мятным ликёром. Bon voyage! Детали Роман основан на «реальных» событиях, произошедших с мистером Во во время его путешествия на Целон в январе 1954 года. Считается одним из лучших в художественной литературе описаний основных...
Молодой Во приезжает на коронацию раса Тафари в Аддис-Абебу, и обнаруживает «не знающий ни сна, ни устали праздник». Со временем книга вошла в сборник When the Going Was Good, название которого отлично передаёт её настроение.
Вы, несомненно, поразите ее, - сказал я, торжествуя при мысли, что он опоздает на сутки. Я знал, что его голос не выдержит сравнения с меланхолической нежностью, угрожающей мрачностью, сдержанной силой, которые искусный исполнитель способен извлечь из инструмента, лежащего в моем саке. Мы простились, и он вошел в дом Линды. Через несколько минут я был в палисаднике и, укрывшись в тени кустов, смотрел на них - они сидели возле открытого окна. Их разговор не доносился до меня; казалось,...