Цитата из книги «Двенадцатая планета» Захария Ситчинпоказать все Добавить

В то время были на земле исполины, особенно же с того времени, как сыны Божий стали входить к дочерям человеческим, и они стали рождать им: это сильные, издревле славные люди.Это традиционный перевод, просуществовавший довольно долго. Однако современные переводчики фразу «В то время были на земле исполины» интерпретируют как «В то время были на земле нефилим», оставляя без изменения древнееврейский термин «нефилим». Слова «издревле славные люди» в оригинале звучат следующим образом: «люди шема». Как мы уже выяснили, термин «шем» следует воспринимать в его оригинальном значении — ракета, корабль на реактивной тяге.Что же означает слово «нефилим»? Оно образовано от семитского корня НФЛ («быть сброшенным вниз») и сохраняет его прямое значение: «те, кто спустились на землю»!
За многие годы исследований были обнаружены удивительные свидетельства, бросающие вызов устоявшимся представлениям о происхождении Земли и жизни на ней и указывающие на существование высокоразвитой расы существ, когда-то населявших нашу планету. Итог тридцати лет интенсивных исследований, «Двенадцатая планета» (первая книга из серии «Хроники Земли») Захарии Ситчина – потрясающий труд, в котором представлены неоспоримые задокументированные доказательства существования внеземных предков...