Цитата из книги «Иностранец Ее Величества» Андрей Остальскийпоказать все Добавить

Весьма показательное, на мой взгляд, проявление принципа недосказанности, — запрет на хвастовство (за исключением достижений в домашнем садоводстве или в каком-нибудь экзотическом хобби). Сообщать о других формах своего личного успеха можно лишь полунамеками или вскользь, как о чем-то очень маловажном.Я мог бы довольно долго перечислять примеры недосказанностей, но почему бы не дать слово местной жительнице? Кейт Фокс собрала обширную коллекцию типичных примеров такого рода в своей замечательной (хотя и несколько академичной по стилю) книге «Наблюдая за англичанами».Приведу пять из них.A bit of a nuisance («небольшое неудобство, помеха») — употребляется для того, чтобы описать изнурительное хроническое заболевание, причиняющее большие физические страдания.Quite pretty («довольно симпатично») — так говорят англичане, когда у них перехватило дыхание, такой красивый открылся пейзаж.Not bad («неплохо») — это комментарий к фантастическому выступлению выдающегося артиста.Not very friendly («не очень дружественно») — это про акт ужасной жестокости.Not very clever («не очень умно») — это, естественно, говорится про какую-нибудь вопиющую глупость.
Увлекательная энциклопедия английской жизни, составленная русским журналистом Андреем Остальским, который вот уже почти двадцать лет живет и работает в Великобритании.  Содержание Глава I. Фолкстонское начало Лорд за роялем Попади в директора! Шелковые пэры Джентльмен Питер Интермедия (из дневника Генри Феофанофф) Чтобы понять англичан, нужно знать, что они: Глава II. Страна моя Блайти Сантименты и привязанности Дружба по-английски На «ты» с англичанином В защиту «жадины-говядины» Интермедия...