Цитата из книги «Судья Ди: 2.1. Убийство в цветочной лодке» Роберт Ван Гуликпоказать все Добавить

В городе, среди тесно сбившихся крыш, один за другим загорались вечерние огоньки. За ними виднелось озеро – широкое пространство спокойной темной воды. Противоположный берег был скрыт в тумане, колебавшемся у подошвы горной гряды. Жаркий и душный день сменялся не менее гнетущей ночью. Ни один лист не шелохнулся в кронах деревьев, росших на бежавшей вниз улице.
Роберт Ван Гулик «Убийство в цветочной лодке». Роман, 1960г. Перевод с английского: Е. Звягин, Н. Кучеровская. Читает Евгения Ионкина. Время звучания: 9 часов. Другие названия: The Chinese Lake Murders; Убийства на горном озере; Тайна нефритовой доски. «Убийство в цветочной лодке» Роберта ван Гулика, начинаясь с неожиданного убийства танцовщицы-куртизанки, через тайную надпись на нефритовой доске выводит своего героя к раскрытию заговора против правящей династии.