Цитата из книги «Судья Ди: 6.1. Пейзаж с ивами» Роберт Ван Гуликпоказать все Добавить

Раз, два, три, Мэй, Ху, И. Один теряет постель Второй – глаза лишится, А третий, увы, Останется без головы!
Роберт Ван Гулик «Пейзаж с ивами». Роман, 1965 год. Перевод с английского: А. Кабанов. Читает Валерия Лебедева. Время звучания: 7 часов 20 минут. Другие названия: The Willow Pattern; Белая ваза с синим рисунком. В «Пейзаже с ивами» судья Ди сталкивается с дополнительной сложностью. Город охвачен эпидемией чумы. Среди трупов, которыми завалены улицы, среди скрывающихся за черными капюшонами трупоносов искать преступника особенно тяжело.