Мои цитаты из книг
Усталость не так уж важна, когда выиграно безнадежное дело. Силы на то, чтоб отпраздновать победу, найдутся всегда.
16+ Глен Кук «Игра теней». Роман, 1989 год. Перевод с английского: Д. Старков. По пыльным землям Империи движутся на Юг семь усталых всадников. Они — последние из Черного Отряда. Их цель — легендарный Хатовар. Но путь туда далек, а дороги полны опасностей. Черный Отряд распался. Из восьми тысяч человек в нем осталось лишь семеро — тех, кто готов проделать путь в тысячи миль в поисках легендарного Хатовара, родины Вольных отрядов. Дорога на юг проходит по местам, где еще жива...
Да бывают ли любящие когда-нибудь до конца честны?
16+ Глен Кук «Игра теней». Роман, 1989 год. Перевод с английского: Д. Старков. По пыльным землям Империи движутся на Юг семь усталых всадников. Они — последние из Черного Отряда. Их цель — легендарный Хатовар. Но путь туда далек, а дороги полны опасностей. Черный Отряд распался. Из восьми тысяч человек в нем осталось лишь семеро — тех, кто готов проделать путь в тысячи миль в поисках легендарного Хатовара, родины Вольных отрядов. Дорога на юг проходит по местам, где еще жива...
Даже того, у кого отнято все, моральная поддержка не лишает права на жалобы и критику…
16+ Глен Кук «Игра теней». Роман, 1989 год. Перевод с английского: Д. Старков. По пыльным землям Империи движутся на Юг семь усталых всадников. Они — последние из Черного Отряда. Их цель — легендарный Хатовар. Но путь туда далек, а дороги полны опасностей. Черный Отряд распался. Из восьми тысяч человек в нем осталось лишь семеро — тех, кто готов проделать путь в тысячи миль в поисках легендарного Хатовара, родины Вольных отрядов. Дорога на юг проходит по местам, где еще жива...
— Зрелищность, — напомнила мне Госпожа мою же старую максиму, хотя и в несколько ином смысле, — это мощнейшее оружие как в бою, так и в политике.
16+ Глен Кук «Игра теней». Роман, 1989 год. Перевод с английского: Д. Старков. По пыльным землям Империи движутся на Юг семь усталых всадников. Они — последние из Черного Отряда. Их цель — легендарный Хатовар. Но путь туда далек, а дороги полны опасностей. Черный Отряд распался. Из восьми тысяч человек в нем осталось лишь семеро — тех, кто готов проделать путь в тысячи миль в поисках легендарного Хатовара, родины Вольных отрядов. Дорога на юг проходит по местам, где еще жива...
Знамений и примет я терпеть не могу. Заставляют беспокоиться.
16+ Глен Кук «Игра теней». Роман, 1989 год. Перевод с английского: Д. Старков. По пыльным землям Империи движутся на Юг семь усталых всадников. Они — последние из Черного Отряда. Их цель — легендарный Хатовар. Но путь туда далек, а дороги полны опасностей. Черный Отряд распался. Из восьми тысяч человек в нем осталось лишь семеро — тех, кто готов проделать путь в тысячи миль в поисках легендарного Хатовара, родины Вольных отрядов. Дорога на юг проходит по местам, где еще жива...
В любой стране, в любую эпоху найдутся люди, достаточно смелые, либо глупые, чтобы пробовать законы на прочность, подавая дурной пример другим.
16+ Глен Кук «Игра теней». Роман, 1989 год. Перевод с английского: Д. Старков. По пыльным землям Империи движутся на Юг семь усталых всадников. Они — последние из Черного Отряда. Их цель — легендарный Хатовар. Но путь туда далек, а дороги полны опасностей. Черный Отряд распался. Из восьми тысяч человек в нем осталось лишь семеро — тех, кто готов проделать путь в тысячи миль в поисках легендарного Хатовара, родины Вольных отрядов. Дорога на юг проходит по местам, где еще жива...
Нет более низкого человеческого образа чем те, кто упивается данной властью возможностью унижать, вымогать и причинять боль.
16+ Глен Кук «Игра теней». Роман, 1989 год. Перевод с английского: Д. Старков. По пыльным землям Империи движутся на Юг семь усталых всадников. Они — последние из Черного Отряда. Их цель — легендарный Хатовар. Но путь туда далек, а дороги полны опасностей. Черный Отряд распался. Из восьми тысяч человек в нем осталось лишь семеро — тех, кто готов проделать путь в тысячи миль в поисках легендарного Хатовара, родины Вольных отрядов. Дорога на юг проходит по местам, где еще жива...
Я думаю, каждый из нас когда-нибудь находит человека, с которым он может быть совершенно честен, чье доброе мнение заменяет мнение всего мира. И это доброе мнение становится важнее всех подлых, скользких замыслов, алчности, похоти, самовозвеличения — всего, что мы творим втихаря, тем временем убеждая мир в том, что мы — всего лишь простые, душевные люди.
16+ Глен Кук «Игра теней». Роман, 1989 год. Перевод с английского: Д. Старков. По пыльным землям Империи движутся на Юг семь усталых всадников. Они — последние из Черного Отряда. Их цель — легендарный Хатовар. Но путь туда далек, а дороги полны опасностей. Черный Отряд распался. Из восьми тысяч человек в нем осталось лишь семеро — тех, кто готов проделать путь в тысячи миль в поисках легендарного Хатовара, родины Вольных отрядов. Дорога на юг проходит по местам, где еще жива...
Я думаю, каждый когда-нибудь находит человека, с которым он может быть совершенно честен, чье доброе мнение заменяет мнение всего мира.
16+ Глен Кук «Игра теней». Роман, 1989 год. Перевод с английского: Д. Старков. По пыльным землям Империи движутся на Юг семь усталых всадников. Они — последние из Черного Отряда. Их цель — легендарный Хатовар. Но путь туда далек, а дороги полны опасностей. Черный Отряд распался. Из восьми тысяч человек в нем осталось лишь семеро — тех, кто готов проделать путь в тысячи миль в поисках легендарного Хатовара, родины Вольных отрядов. Дорога на юг проходит по местам, где еще жива...
admin добавил цитату из книги «Письмовник» 5 лет назад
...люди ругаются на полную, а мирятся наполовину, и так каждый раз от любви отрезается, и её становится всё меньше и меньше.
В новом романе Михаила Шишкина «Письмовник», на первый взгляд, все просто: он, она. Письма. Дача. Первая любовь. Но судьба не любит простых сюжетов. Листок в конверте взрывает мир, рвется связь времен. Прошедшее становится настоящим: Шекспир и Марко Поло, приключения полярного летчика и взятие русскими войсками Пекина. Влюбленные идут навстречу друг другу, чтобы связать собою разорванное время. Это роман о тайне. О том, что смерть — такой же дар, как и любовь.