Цитата из книги «Судья Ди: 3.6. Поэты и убийцы» Роберт Ван Гуликпоказать все Добавить

Интересно, что в уезде так сильна вера в лисью магию. По всей стране в народе лис наделяли сверхъестественным могуществом, и базарные рассказчики любили возвращаться к старым сказкам о лисицах, оборачивающихся прекрасными девушками, чтобы околдовывать юношей или же мужчин почтенной внешности, которые соблазняли девушек. Но в классической литературе, напротив, утверждалось, что лиса имеет таинственную власть над злыми духами. Поэтому в старых дворцах и административных зданиях не редкость было увидеть небольшой алтарь, посвященный духу лиса. Считалось, что он отгоняет зло, а также оберегает официальные печати, символы власти. Он припомнил, что видел такой маленький алтарь в резиденции своего друга.
Роберт Ван Гулик «Поэты и убийцы». Роман, 1967 год. Перевод с английского: А. Кабанов, М. Соловьева. Читает Владимир Сушков. Время звучания: 6 часов 55 минут. Другие названия: Poets and Murder; Поэты и убийство; Поэты и убийца. В захватывающей повести, посвященной Шерлоку Холмсу Китая — судье Ди, ее автор Роберт ван Гулик, как всегда, мастерски передает дух того времени и ткет замечательное детективное полотно, от которого невозможно оторваться.