Мои цитаты из книг
admin добавил цитату из книги «Институт» 5 лет назад
Это просто игра теней, и я, к примеру, буду несказанно рад, когда свет погаснет. В темноте все тени исчезают.
16+ Перевод с английского: Е. Доброхотова-Майкова, Е. Романова (Институт); 2020 г. Другие названия: The Institute (ориг.). Еще недавно у двенадцатилетнего Люка Эллиса была вполне привычная жизнь: школа, обеды с родителями в любимой пиццерии, вечера в компании лучшего друга… Пока одним июньским утром он не просыпается в собственной комнате, вот только в ней нет окон и находится она в тщательно укрытом от всего мира месте под названием «Институт». Здесь над похищенными из разных городов...
admin добавил цитату из книги «Институт» 5 лет назад
Зачем пинать спящую собаку?
16+ Перевод с английского: Е. Доброхотова-Майкова, Е. Романова (Институт); 2020 г. Другие названия: The Institute (ориг.). Еще недавно у двенадцатилетнего Люка Эллиса была вполне привычная жизнь: школа, обеды с родителями в любимой пиццерии, вечера в компании лучшего друга… Пока одним июньским утром он не просыпается в собственной комнате, вот только в ней нет окон и находится она в тщательно укрытом от всего мира месте под названием «Институт». Здесь над похищенными из разных городов...
admin добавил цитату из книги «Институт» 5 лет назад
Великие события поворачиваются на маленьких петлях.
16+ Перевод с английского: Е. Доброхотова-Майкова, Е. Романова (Институт); 2020 г. Другие названия: The Institute (ориг.). Еще недавно у двенадцатилетнего Люка Эллиса была вполне привычная жизнь: школа, обеды с родителями в любимой пиццерии, вечера в компании лучшего друга… Пока одним июньским утром он не просыпается в собственной комнате, вот только в ней нет окон и находится она в тщательно укрытом от всего мира месте под названием «Институт». Здесь над похищенными из разных городов...
admin добавил цитату из книги «Институт» 5 лет назад
«Живи той жизнью, которую любишь!» Другой говорил: «Люби ту жизнь, которой живешь!»
16+ Перевод с английского: Е. Доброхотова-Майкова, Е. Романова (Институт); 2020 г. Другие названия: The Institute (ориг.). Еще недавно у двенадцатилетнего Люка Эллиса была вполне привычная жизнь: школа, обеды с родителями в любимой пиццерии, вечера в компании лучшего друга… Пока одним июньским утром он не просыпается в собственной комнате, вот только в ней нет окон и находится она в тщательно укрытом от всего мира месте под названием «Институт». Здесь над похищенными из разных городов...
admin добавил цитату из книги «Институт» 5 лет назад
Хорошо иметь цели. Они могут помочь тебе пережить трудные времена.
16+ Перевод с английского: Е. Доброхотова-Майкова, Е. Романова (Институт); 2020 г. Другие названия: The Institute (ориг.). Еще недавно у двенадцатилетнего Люка Эллиса была вполне привычная жизнь: школа, обеды с родителями в любимой пиццерии, вечера в компании лучшего друга… Пока одним июньским утром он не просыпается в собственной комнате, вот только в ней нет окон и находится она в тщательно укрытом от всего мира месте под названием «Институт». Здесь над похищенными из разных городов...
admin добавил цитату из книги «Институт» 5 лет назад
Растущие дети, конечно же, самые ярые голодающие в мире.
16+ Перевод с английского: Е. Доброхотова-Майкова, Е. Романова (Институт); 2020 г. Другие названия: The Institute (ориг.). Еще недавно у двенадцатилетнего Люка Эллиса была вполне привычная жизнь: школа, обеды с родителями в любимой пиццерии, вечера в компании лучшего друга… Пока одним июньским утром он не просыпается в собственной комнате, вот только в ней нет окон и находится она в тщательно укрытом от всего мира месте под названием «Институт». Здесь над похищенными из разных городов...
admin добавил цитату из книги «Институт» 5 лет назад
— Хорошие люди всегда влипают в дерьмо
16+ Перевод с английского: Е. Доброхотова-Майкова, Е. Романова (Институт); 2020 г. Другие названия: The Institute (ориг.). Еще недавно у двенадцатилетнего Люка Эллиса была вполне привычная жизнь: школа, обеды с родителями в любимой пиццерии, вечера в компании лучшего друга… Пока одним июньским утром он не просыпается в собственной комнате, вот только в ней нет окон и находится она в тщательно укрытом от всего мира месте под названием «Институт». Здесь над похищенными из разных городов...
admin добавил цитату из книги «Институт» 5 лет назад
— Как ты думаешь, память — это благословение или проклятие? — И то и другое, дорогой.
16+ Перевод с английского: Е. Доброхотова-Майкова, Е. Романова (Институт); 2020 г. Другие названия: The Institute (ориг.). Еще недавно у двенадцатилетнего Люка Эллиса была вполне привычная жизнь: школа, обеды с родителями в любимой пиццерии, вечера в компании лучшего друга… Пока одним июньским утром он не просыпается в собственной комнате, вот только в ней нет окон и находится она в тщательно укрытом от всего мира месте под названием «Институт». Здесь над похищенными из разных городов...
admin добавил цитату из книги «Посылка» 5 лет назад
Некоторые пары роднит чувство юмора, других хобби или схожие политические взгляды. Эмма и Филипп смеялись над абсолютно разными шутками, он обожал футбол, она – мюзиклы, и, пока в юности она ходила на демонстрации против ядерной энергии и меховой индустрии, он был членом Молодежного союза Германии. То, что составляло фундамент их отношений, называлось эмпатией.
После изнасилования в гостиничном номере, где останавливалась во время научной конференции, врач-психиатр Эмма Штайн больше не выходит из дома. Она единственная из нескольких жертв маньяка-психопата осталась в живых и боится, что преступник снова настигнет ее, чтобы завершить свое страшное дело. Доведенная до паранойи, в безопасности Эмма чувствует себя только в своем маленьком особняке на окраине Берлина, но лишь до тех пор, пока однажды почтальон не просит ее принять посылку для соседа....
admin добавил цитату из книги «Посылка» 5 лет назад
Одна из первых вещей, которую она выучила на лекциях по психиатрии, было значение термина «паранойя» – слова греческого происхождения, которое правильнее всего переводить как «вопреки рассудку». Именно так она и действовала: рассудку вопреки.
После изнасилования в гостиничном номере, где останавливалась во время научной конференции, врач-психиатр Эмма Штайн больше не выходит из дома. Она единственная из нескольких жертв маньяка-психопата осталась в живых и боится, что преступник снова настигнет ее, чтобы завершить свое страшное дело. Доведенная до паранойи, в безопасности Эмма чувствует себя только в своем маленьком особняке на окраине Берлина, но лишь до тех пор, пока однажды почтальон не просит ее принять посылку для соседа....