Мои цитаты из книг
admin добавил цитату из книги «Алтарь Эдема» 5 лет назад
Трое против одного - значит, надо преподать им урок, отделать одного с такой жестокостью, чтобы устрашить двух других.
После жесточайшего урагана пограничная служба обнаружила в дельте Миссисипи потерпевший крушение траулер. Но на судне нет ни одного человека команды... Зато в трюме пограничники находят удивительный груз — попугая в клетке, умеющего вычислять число «пи», детеныша саблезубого ягуара, питона, обладающего конечностями, и множество других невероятных животных, словно явившихся в наше время из каких-то доисторических эпох. Для того чтобы разобраться с находкой, на судно приглашают...
admin добавил цитату из книги «Алтарь Эдема» 5 лет назад
Мертвых лучше оставить в земле и не тревожить.
После жесточайшего урагана пограничная служба обнаружила в дельте Миссисипи потерпевший крушение траулер. Но на судне нет ни одного человека команды... Зато в трюме пограничники находят удивительный груз — попугая в клетке, умеющего вычислять число «пи», детеныша саблезубого ягуара, питона, обладающего конечностями, и множество других невероятных животных, словно явившихся в наше время из каких-то доисторических эпох. Для того чтобы разобраться с находкой, на судно приглашают...
admin добавил цитату из книги «Алтарь Эдема» 5 лет назад
Печаль нужно скрывать, в особенности если ты мужчина.
После жесточайшего урагана пограничная служба обнаружила в дельте Миссисипи потерпевший крушение траулер. Но на судне нет ни одного человека команды... Зато в трюме пограничники находят удивительный груз — попугая в клетке, умеющего вычислять число «пи», детеныша саблезубого ягуара, питона, обладающего конечностями, и множество других невероятных животных, словно явившихся в наше время из каких-то доисторических эпох. Для того чтобы разобраться с находкой, на судно приглашают...
химия это все
Еда является для нас чем-то обыденным, мы редко задумываемся о том, что и как мы едим, что происходит с блюдами и продуктами до того, как они появляются на нашем столе, почему одни из них нам нравятся больше, другие меньше, почему одни из них полезны, а другие нет. Между тем каждый день на кухне случаются чудеса, которых мы не замечаем. Автор доходчиво, просто и остроумно объясняет их природу и подоплеку. Книга содержит ответы на боле чем 125 повседневных вопросов, которые Роберту Вольке в...
admin добавил цитату из книги «Аня из Авонлеи» 5 лет назад
В настоящей жизни, Аня, разбитое сердце совсем не так ужасно, как это выглядит в книжках. Это похоже на больной зуб, хотя такое сравнение конечно покажется тебе неромантичным. Порой приходит боль, и тогда не спишь ночь, но в промежутках можно радоваться жизни и наслаждаться мечтами, эхом и конфетами так, как будто ничего и не было…
12+ Ане Ширли 16-18 лет. Люси Мод Монтгомери «Аня из Авонлеи». Роман, 1909 год. Читает Ирина Воробьева. Перевод с английского: М. Батищева. Имя канадской писательницы Люси Мод Монтгомери (1877-1942), увы, мало известно русскому читателю, а между тем ее произведения вот уже много лет пользуются огромным успехом как во всех англоязычных, так и во многих других странах — они почти ежегодно издаются миллионными тиражами в США, Канаде, Англии, Австралии… 1908 год, когда в Соединенных Штатах...
admin добавил цитату из книги «Аня из Авонлеи» 5 лет назад
Обычно ноябрь неприятный месяц, как будто год неожиданно обнаружил, что стареет и не остается ничего другого, кроме как плакать и раздражаться из-за этого. Но нынешний год стареет как-то изысканно, совсем как величавая старая дама, которая знает, что может быть очаровательной даже с морщинами и седыми волосами.
12+ Ане Ширли 16-18 лет. Люси Мод Монтгомери «Аня из Авонлеи». Роман, 1909 год. Читает Ирина Воробьева. Перевод с английского: М. Батищева. Имя канадской писательницы Люси Мод Монтгомери (1877-1942), увы, мало известно русскому читателю, а между тем ее произведения вот уже много лет пользуются огромным успехом как во всех англоязычных, так и во многих других странах — они почти ежегодно издаются миллионными тиражами в США, Канаде, Англии, Австралии… 1908 год, когда в Соединенных Штатах...
admin добавил цитату из книги «Аня из Авонлеи» 5 лет назад
«Не можна бути лісовою німфою в калошах».
12+ Ане Ширли 16-18 лет. Люси Мод Монтгомери «Аня из Авонлеи». Роман, 1909 год. Читает Ирина Воробьева. Перевод с английского: М. Батищева. Имя канадской писательницы Люси Мод Монтгомери (1877-1942), увы, мало известно русскому читателю, а между тем ее произведения вот уже много лет пользуются огромным успехом как во всех англоязычных, так и во многих других странах — они почти ежегодно издаются миллионными тиражами в США, Канаде, Англии, Австралии… 1908 год, когда в Соединенных Штатах...
admin добавил цитату из книги «Аня из Авонлеи» 5 лет назад
«Тим-то й прекрасні вигадані люди, що завжди залишаються такими, як ми хочемо».
12+ Ане Ширли 16-18 лет. Люси Мод Монтгомери «Аня из Авонлеи». Роман, 1909 год. Читает Ирина Воробьева. Перевод с английского: М. Батищева. Имя канадской писательницы Люси Мод Монтгомери (1877-1942), увы, мало известно русскому читателю, а между тем ее произведения вот уже много лет пользуются огромным успехом как во всех англоязычных, так и во многих других странах — они почти ежегодно издаются миллионными тиражами в США, Канаде, Англии, Австралии… 1908 год, когда в Соединенных Штатах...
admin добавил цитату из книги «Аня из Авонлеи» 5 лет назад
- И все-таки, - сказала как-то раз Аня Марилле, - мне кажется, что самые милые и приятные дни не те, когда случается что-нибудь замечательное, чудесное и интересное, а те, которые приносят с собой маленькие нехитрые радости, легко и незаметно сменяющие одна другую, словно жемчужины, соскальзывающие с нитки.
12+ Ане Ширли 16-18 лет. Люси Мод Монтгомери «Аня из Авонлеи». Роман, 1909 год. Читает Ирина Воробьева. Перевод с английского: М. Батищева. Имя канадской писательницы Люси Мод Монтгомери (1877-1942), увы, мало известно русскому читателю, а между тем ее произведения вот уже много лет пользуются огромным успехом как во всех англоязычных, так и во многих других странах — они почти ежегодно издаются миллионными тиражами в США, Канаде, Англии, Австралии… 1908 год, когда в Соединенных Штатах...
admin добавил цитату из книги «Аня из Авонлеи» 5 лет назад
Но в конечном счете, мисс Ширли, мэм, муж - это еще не самое большое зло на свете.
12+ Ане Ширли 16-18 лет. Люси Мод Монтгомери «Аня из Авонлеи». Роман, 1909 год. Читает Ирина Воробьева. Перевод с английского: М. Батищева. Имя канадской писательницы Люси Мод Монтгомери (1877-1942), увы, мало известно русскому читателю, а между тем ее произведения вот уже много лет пользуются огромным успехом как во всех англоязычных, так и во многих других странах — они почти ежегодно издаются миллионными тиражами в США, Канаде, Англии, Австралии… 1908 год, когда в Соединенных Штатах...