Мои цитаты из книг
admin добавил цитату из книги «Ферма животных» 5 лет назад
Две коровы, стоя у водопоя, восклицали: «Спасибо товарищу Наполеону за то, что под его руководством вода стала такой вкусной!»
Джордж Оруэлл в «Ферме животных» использовал жанр басни для завуалированного показа некоторых известных исторических событий. Он писал: «Каждая строка любой серьезной работы, написанной мной с 1936 года, прямо или косвенно направлена против тоталитаризма… „Ферма животных“ — первая книга, в которой я совершенно сознательно пытался… сплавить политическую задачу и задачу художественнуюв одно целое». События в книге напомнят читателю историю советского государства. Здесь мы видим события, начиная от...
admin добавил цитату из книги «Ферма животных» 5 лет назад
Людей не интересуют ничьи интересы, кроме их собственных.
Джордж Оруэлл в «Ферме животных» использовал жанр басни для завуалированного показа некоторых известных исторических событий. Он писал: «Каждая строка любой серьезной работы, написанной мной с 1936 года, прямо или косвенно направлена против тоталитаризма… „Ферма животных“ — первая книга, в которой я совершенно сознательно пытался… сплавить политическую задачу и задачу художественнуюв одно целое». События в книге напомнят читателю историю советского государства. Здесь мы видим события, начиная от...
admin добавил цитату из книги «Ферма животных» 5 лет назад
Только старенький Вениамин настаивал, что помнит всю свою долгую жизнь до мельчайших деталей и знает: им никогда не жилось ни лучше, ни хуже — голод, непосильный труд и обманутые ожидания, таков, говорил он, нерушимый закон жизни.
Джордж Оруэлл в «Ферме животных» использовал жанр басни для завуалированного показа некоторых известных исторических событий. Он писал: «Каждая строка любой серьезной работы, написанной мной с 1936 года, прямо или косвенно направлена против тоталитаризма… „Ферма животных“ — первая книга, в которой я совершенно сознательно пытался… сплавить политическую задачу и задачу художественнуюв одно целое». События в книге напомнят читателю историю советского государства. Здесь мы видим события, начиная от...
admin добавил цитату из книги «Ферма животных» 5 лет назад
Они переводили глаза со свиньи на человека, с человека на свинью и снова со свиньи на человека, но угадать, кто из них кто, было невозможно.
Джордж Оруэлл в «Ферме животных» использовал жанр басни для завуалированного показа некоторых известных исторических событий. Он писал: «Каждая строка любой серьезной работы, написанной мной с 1936 года, прямо или косвенно направлена против тоталитаризма… „Ферма животных“ — первая книга, в которой я совершенно сознательно пытался… сплавить политическую задачу и задачу художественнуюв одно целое». События в книге напомнят читателю историю советского государства. Здесь мы видим события, начиная от...
admin добавил цитату из книги «Ферма животных» 5 лет назад
Все животные равны. Но некоторые животные равнее других
Джордж Оруэлл в «Ферме животных» использовал жанр басни для завуалированного показа некоторых известных исторических событий. Он писал: «Каждая строка любой серьезной работы, написанной мной с 1936 года, прямо или косвенно направлена против тоталитаризма… „Ферма животных“ — первая книга, в которой я совершенно сознательно пытался… сплавить политическую задачу и задачу художественнуюв одно целое». События в книге напомнят читателю историю советского государства. Здесь мы видим события, начиная от...
Через полтораста лет после погребения она сохраняла приметы жизни. Лицо было румяное, глаза открыты; трупного запаха не было. Два медика, здешний и присланный из Вены, с изумлением засвидетельствовали, что труп дышит, хотя дыхание и сердцебиение ослабленное. Кожа эластична, руки и ноги сгибаются; свинцовый гроб затоплен кровью на семь дюймов, и труп в нее погружен. Словом, налицо все известные признаки вампиризма.
Купив роскошный замок в Штирии (Австрия), приезжая семья англичан, намеревалась вести тихую, уединенную жизнь. Но исполнению их желаний мешает встреча с загадочной графиней Карнштейн, молодой красавицей, с появлением которой дочь хозяина замка настигает неизвестная болезнь.
Вампиры испытывают к своим жертвам горячую привязанность, напоминающую любовную страсть. Преследуя объект своего вожделения, вампиры проявляют неистощимое терпение и идут на разнообразнейшие уловки. Вампир никогда не отступит, не утолив своей страсти, и вместе с кровью высасывает из жертвы саму жизнь. Иногда вампир с утонченностью эпикурейца холит и бережет предмет своего обожания и достигает цели после долгих нежных ухаживаний. В этих случаях он, похоже, питает к жертве что-то вроде симпатии или сердечной привязанности. Чаще всего же он идет к своей цели напрямик, применяет силу и высасывает из жертвы всю кровь в один присест, устраивая себе чудовищный пир.
Купив роскошный замок в Штирии (Австрия), приезжая семья англичан, намеревалась вести тихую, уединенную жизнь. Но исполнению их желаний мешает встреча с загадочной графиней Карнштейн, молодой красавицей, с появлением которой дочь хозяина замка настигает неизвестная болезнь.
Все, что я о ней узнала, можно свести к трем пунктам. Во-первых, ее зовут Кармилла. Во-вторых, она принадлежит к древнему и знатному роду. В-третьих, ее родина находится где-то на западе.
Купив роскошный замок в Штирии (Австрия), приезжая семья англичан, намеревалась вести тихую, уединенную жизнь. Но исполнению их желаний мешает встреча с загадочной графиней Карнштейн, молодой красавицей, с появлением которой дочь хозяина замка настигает неизвестная болезнь.
На правом плече у него висел волшебный фонарь, на левом — два ящика. В одном из них, как я хорошо знала, хранилась саламандра, в другом — мандрагора. Отец всегда смеялся над этими чудищами. Старик искусно соорудил их из высушенных останков обезьян, попугаев, белок, рыб и ежей; выглядели они весьма устрашающе.
Купив роскошный замок в Штирии (Австрия), приезжая семья англичан, намеревалась вести тихую, уединенную жизнь. Но исполнению их желаний мешает встреча с загадочной графиней Карнштейн, молодой красавицей, с появлением которой дочь хозяина замка настигает неизвестная болезнь.
— Милая, милая, — шептала она. — Вся жизнь моя в тебе. Ты умрешь ради меня. Так суждено. О, как я тебя люблю.
Купив роскошный замок в Штирии (Австрия), приезжая семья англичан, намеревалась вести тихую, уединенную жизнь. Но исполнению их желаний мешает встреча с загадочной графиней Карнштейн, молодой красавицей, с появлением которой дочь хозяина замка настигает неизвестная болезнь.