Мои цитаты из книг
admin добавил цитату из книги «Храм луны» 5 лет назад
Можно прожить, не имея крыши над головой, но нельзя прожить, не найдя гармонии между внешним и внутренним
Храм луны" - элегический семейный роман о династии лунатиков - принадлежит перу автора бестселлеров «Нью-йоркская трилогия», «Тимбукту», «Мистер Вертиго» и др.. Трогательная, высокотехничная и замечательная книга, описание злоключений манхэттенского жителя, которому почему-то надоело участвовать в социальном коловращении. Став бомжем и чуть не погибнув с голоду в «Централ-парке», герой Остера, в каком-то смысле, попадает на Луну. "Храм" – это еще и роман про потери и невстречи, про сладость...
admin добавил цитату из книги «Храм луны» 5 лет назад
Все начинается с астрономии, а уже потом идут карты местности. Если подумать об этом как следует, мозги наизнанку вывернутся. "Здесь" существует только относительно "там", а не наоборот. Рядом с нами существует потому, что есть что-то вдали.Не взглянув наверх, мы никогда не поймем что у нас под ногами. Подумай-ка над этим. Мы узнаем, кто мы такие, лишь определив,кем мы не являемся. Нельзя двигаться по земле, не коснувшись неба.
Храм луны" - элегический семейный роман о династии лунатиков - принадлежит перу автора бестселлеров «Нью-йоркская трилогия», «Тимбукту», «Мистер Вертиго» и др.. Трогательная, высокотехничная и замечательная книга, описание злоключений манхэттенского жителя, которому почему-то надоело участвовать в социальном коловращении. Став бомжем и чуть не погибнув с голоду в «Централ-парке», герой Остера, в каком-то смысле, попадает на Луну. "Храм" – это еще и роман про потери и невстречи, про сладость...
admin добавил цитату из книги «Храм луны» 5 лет назад
Дядя Вик как-то мне сказал, что беседовать — это почти все равно что играть вместе в бейсбольной команде. Хороший партнер-собеседник подает мяч прямо в твою перчатку, так что практически невозможно его не поймать; когда же он принимает твою подачу, то ловит все, что летит в его сторону, даже если ты допускаешь чудовищные ошибки.
Храм луны" - элегический семейный роман о династии лунатиков - принадлежит перу автора бестселлеров «Нью-йоркская трилогия», «Тимбукту», «Мистер Вертиго» и др.. Трогательная, высокотехничная и замечательная книга, описание злоключений манхэттенского жителя, которому почему-то надоело участвовать в социальном коловращении. Став бомжем и чуть не погибнув с голоду в «Централ-парке», герой Остера, в каком-то смысле, попадает на Луну. "Храм" – это еще и роман про потери и невстречи, про сладость...
admin добавил цитату из книги «Мятежные ангелы» 5 лет назад
Считается, что работа спасает от всего.
The Rebel Angels. Перевод на русский: Т. Боровикова (Мятежные ангелы), 2012. 18+ Робертсон Дэвис — крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной литературы. Он попадал в шорт-лист Букера, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика. Наследство богатого мецената и коллекционера Фрэнсиса Корниша притягивает самых разномастных, если не...
admin добавил цитату из книги «Мятежные ангелы» 5 лет назад
— Думаю, весталки очень хорошо понимали, что делают, — отозвался я. — Простой народ требует простых доказательств для вещей, которые вовсе не просты. Мне кажется, что писатель, которого вы упомянули, мисс Феотоки, говорил о целомудрии, которое является свойством духа; девственность же — это технический, телесный атрибут.
— Ох, Симон, какой же вы иезуит, — сказал Эрки. — По-вашему, выходит, что девушка может пуститься во все тяжкие, а потом сказать: «На самом деле я, конечно, целомудренна, потому что мысленно держала фигу в кармане»?
The Rebel Angels. Перевод на русский: Т. Боровикова (Мятежные ангелы), 2012. 18+ Робертсон Дэвис — крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной литературы. Он попадал в шорт-лист Букера, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика. Наследство богатого мецената и коллекционера Фрэнсиса Корниша притягивает самых разномастных, если не...
admin добавил цитату из книги «Мятежные ангелы» 5 лет назад
Вы видели руины Акрополя? Пирамид? Стонхенджа? Колизея в Риме? Кто довел их до такого состояния? Глупцы говорят - армии захватчиков, рука времени. Чушь! Это были уборщицы.
The Rebel Angels. Перевод на русский: Т. Боровикова (Мятежные ангелы), 2012. 18+ Робертсон Дэвис — крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной литературы. Он попадал в шорт-лист Букера, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика. Наследство богатого мецената и коллекционера Фрэнсиса Корниша притягивает самых разномастных, если не...
admin добавил цитату из книги «Мятежные ангелы» 5 лет назад
Парадокс денег в том, что, когда их много, можно жить очень дешево. Ничто так не экономит деньги, как богатство.
The Rebel Angels. Перевод на русский: Т. Боровикова (Мятежные ангелы), 2012. 18+ Робертсон Дэвис — крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной литературы. Он попадал в шорт-лист Букера, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика. Наследство богатого мецената и коллекционера Фрэнсиса Корниша притягивает самых разномастных, если не...
admin добавил цитату из книги «Мятежные ангелы» 5 лет назад
Неужто присвоили ее работу? Это скорей похоже на Маквариша, чем на вас.— Нет, нет… Гораздо более личное. Я… я познал ее плотски.— Господи боже мой! Вы заговорили языком Ветхого Завета. Хотите сказать, что вы ее трахнули?— Какое омерзительное выражение.— Я знаю, но есть ли подходящее неомерзительное выражение? Я не могу сказать, что вы с ней возлегли, — может быть, вы вовсе не лежали. Я не могу сказать, что вы ею овладели, — она, совершенно очевидно, полностью владеет собой. «Имел с ней половое сношение» звучит как протокол уголовного суда. Или там до сих пор говорят «имел с ней близость»?
The Rebel Angels. Перевод на русский: Т. Боровикова (Мятежные ангелы), 2012. 18+ Робертсон Дэвис — крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной литературы. Он попадал в шорт-лист Букера, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика. Наследство богатого мецената и коллекционера Фрэнсиса Корниша притягивает самых разномастных, если не...
admin добавил цитату из книги «Мятежные ангелы» 5 лет назад
искусство - не эмоции; это воспоминание об эмоциях, выжимки былых чувств.
The Rebel Angels. Перевод на русский: Т. Боровикова (Мятежные ангелы), 2012. 18+ Робертсон Дэвис — крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной литературы. Он попадал в шорт-лист Букера, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика. Наследство богатого мецената и коллекционера Фрэнсиса Корниша притягивает самых разномастных, если не...
admin добавил цитату из книги «Мятежные ангелы» 5 лет назад
музыка очень часто - ключ к человеческим чувствам.
The Rebel Angels. Перевод на русский: Т. Боровикова (Мятежные ангелы), 2012. 18+ Робертсон Дэвис — крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной литературы. Он попадал в шорт-лист Букера, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика. Наследство богатого мецената и коллекционера Фрэнсиса Корниша притягивает самых разномастных, если не...