Мои цитаты из книг
Кто зло зачал,
Тот забеременел тщетой
И ложь родил на свет,
Дав той расти большой.
Кто яму нам копал,
Тот сам сам в нее упал.
Месть злоумышленника
Искони глупа.
А я, я буду петь Твое святое Имя,
Таясь душой от злых,
Роднясь душой с благими,
Благодаря Тебя за правый суд над ними.
Уникальное литературно-поэтическое переложение современным языком в максимально близком к оригиналу смысловом отношении библейской Книги псалмов или Псалмов царя Давида, выполненное Верой Горт.
Бог, пропуская сквозь Себя череду людей,
Злых пресеки, а добрых поощри.
Ты прав, пронзая гревом нечестивых каждый день,
А праведных щадя.
Ты добр, но строг.
Уникальное литературно-поэтическое переложение современным языком в максимально близком к оригиналу смысловом отношении библейской Книги псалмов или Псалмов царя Давида, выполненное Верой Горт.
Бог, карай меня не в греве.
Бог, наказывай не в злости.
Пощади! Я счастлив не был.
Вправь легчайшей дланью неба
Содрогнувшиеся кости.
Муки страха дух мой рушат.
Что же ты? Уйми их рати!
Бог, вернись! Спаси мне душу,
Доброты Твоей же ради.
Уникальное литературно-поэтическое переложение современным языком в максимально близком к оригиналу смысловом отношении библейской Книги псалмов или Псалмов царя Давида, выполненное Верой Горт.
Адонай! Любят имя Твое,
Укращающее бытиё.
Ты для праведных - щит круговой,
Их сердца прикрывая Собой.
Уникальное литературно-поэтическое переложение современным языком в максимально близком к оригиналу смысловом отношении библейской Книги псалмов или Псалмов царя Давида, выполненное Верой Горт.
Злясь, враги затевают войну.
В их устах нет речений благих,
В их поступках - мотивов Твоих.
Их гортани - отвердость могил,
Языками же наглыми льстя.
Обвини же их, Бог!
Буть так мил.
Уникальное литературно-поэтическое переложение современным языком в максимально близком к оригиналу смысловом отношении библейской Книги псалмов или Псалмов царя Давида, выполненное Верой Горт.
Ненавидя порочных людей, накажи хитрецов и убийц!
Уникальное литературно-поэтическое переложение современным языком в максимально близком к оригиналу смысловом отношении библейской Книги псалмов или Псалмов царя Давида, выполненное Верой Горт.
Толпой я гоним, но Тобой я любим.
Уникальное литературно-поэтическое переложение современным языком в максимально близком к оригиналу смысловом отношении библейской Книги псалмов или Псалмов царя Давида, выполненное Верой Горт.
Ты отличил меня, приговорив к удаче.
Один я не боюсь десятков тысяч.
Уникальное литературно-поэтическое переложение современным языком в максимально близком к оригиналу смысловом отношении библейской Книги псалмов или Псалмов царя Давида, выполненное Верой Горт.
Мне голову преподнимаешь ты.
Защита, помощь, мощь.
Пусть нет предела виткам облав.
На зов мой с высоты Ционских рощь
Ты отозвался. Селла!
Уникальное литературно-поэтическое переложение современным языком в максимально близком к оригиналу смысловом отношении библейской Книги псалмов или Псалмов царя Давида, выполненное Верой Горт.
Мстящая божья ярость вот-вот вспыхнет,
Еще немного.
Жизнь свою превращает в радость тот,
Кто полон надежд на Бога.
Уникальное литературно-поэтическое переложение современным языком в максимально близком к оригиналу смысловом отношении библейской Книги псалмов или Псалмов царя Давида, выполненное Верой Горт.