Мои цитаты из книг
Irina добавила цитату из книги «Верная гончая» 5 месяцев назад
Наличие характера - это еще не проблема, его отсутствие гораздо страшнее.
Куда приведёт дорога жизни, если пойти на поводу желаний сердца? Меня привела в чужой мир, в собачье тело, на службу к самому советнику Его Величества! И, казалось бы, безвыходная ситуация стала началом необычного приключения. Своё тело мне вернуть удалось, осталось доказать Ранделлу, что я вовсе не предательница.
Бог вывел на простор меня,
Воздал мне по частоте намерений и рук.
Я - чист, сверяя по привычке давней
Со стуком божья сердца сердца стук.
Уникальное литературно-поэтическое переложение современным языком в максимально близком к оригиналу смысловом отношении библейской Книги псалмов или Псалмов царя Давида, выполненное Верой Горт.
Бог вызволил меня из вражьих толпищ,
Как тонущего из болотной толщи.
Сильней меня был ненавистник мой,
Упорно шедший на меня войной.
Уникальное литературно-поэтическое переложение современным языком в максимально близком к оригиналу смысловом отношении библейской Книги псалмов или Псалмов царя Давида, выполненное Верой Горт.
Когда потоком бедствий, сбитый с ног,
Запутанный во вражеские сети,
Застрявший в ужасе ловушки смерти,
Я вопль немой послал в Его чертог,
Он внял. Мольба коснулась Божья уха
И Божий гнев ударил по земле,
Качнув утесы. Дрогнула округа.
И вот, небесный край, клоня ко мне,
Бог Адонай сошел по сизой мгле.
Уникальное литературно-поэтическое переложение современным языком в максимально близком к оригиналу смысловом отношении библейской Книги псалмов или Псалмов царя Давида, выполненное Верой Горт.
Элоhим, дай покой самой в мире незлой из отчизн!
Уникальное литературно-поэтическое переложение современным языком в максимально близком к оригиналу смысловом отношении библейской Книги псалмов или Псалмов царя Давида, выполненное Верой Горт.
О, Адонай! Испокон по сегодня
Ухом Ты льнешь к вдове и калеке.
Скрой же обидчика их в преисподней.
Извергу вызреть не дай в человеке!
Уникальное литературно-поэтическое переложение современным языком в максимально близком к оригиналу смысловом отношении библейской Книги псалмов или Псалмов царя Давида, выполненное Верой Горт.
Ложь расплавляй во рту!
Недруг сети льет, как паук.
Смерть в фальшивых устах лишь:
“Стой на своем” - научает он сердце.
“Не пошатнись! Безнаказанным станешь”.
На пустырях, по задворкам, в засаде
Ищет он слабого бешенным оком.
Пальцами в шею впивается сзади,
Души он тащит подальше от окон.
Шепчет подонок, мол Богу не видно,
Прячется Бог. Ни пред кем мне не стыдно.
Гнутся смиренные, падая в сети.
Я говорю Тебе: “Боже, заметь их!
Выведи их из ловушки за руку”.
Лгут нам враги, будто с них ты не взыщешь.
Ведь ненавидя напрасную муку,
Ты сокрушишь вражьи мощные мышцы.
Уникальное литературно-поэтическое переложение современным языком в максимально близком к оригиналу смысловом отношении библейской Книги псалмов или Псалмов царя Давида, выполненное Верой Горт.
Преуспевает во всякое время кто?
Нечестивый. А суд Твой далеко.
Но, словно вихрь с одуванчика
Семя, сдуешь врага Ты в мгновение ока.
Уникальное литературно-поэтическое переложение современным языком в максимально близком к оригиналу смысловом отношении библейской Книги псалмов или Псалмов царя Давида, выполненное Верой Горт.
Irina добавила цитату из книги «Поиски Абсолюта» 5 месяцев назад
Сравнение настоящего, обманывающего тайные желания, и будующего, которое может их осуществить, это неистощимый источник меланхолии или сладостного удовлетворения.
«Поиски Абсолюта» – роман Оноре де Бальзака, входит в цикл «Человеческая комедия». В романе развивается проблема, встречающаяся и в других произведениях автора: всплеск страсти, овладевающей личностью всецело и поглощающей все его другие привязанности и чувства.
Irina добавила цитату из книги «Поиски Абсолюта» 5 месяцев назад
Всякий при помощи строгих выводов может связать картину настоящего с прошлым, а для человека, прошлое до странности похоже на будущее.
«Поиски Абсолюта» – роман Оноре де Бальзака, входит в цикл «Человеческая комедия». В романе развивается проблема, встречающаяся и в других произведениях автора: всплеск страсти, овладевающей личностью всецело и поглощающей все его другие привязанности и чувства.