Мои цитаты из книг
Большинство людей назвало бы такую внешность респектабельной, по мне же такой тип — «мечта камердинера».
Рекс Стаут «Только через мой труп». Повесть, 1939 год. Перевод с английского: А.В. Санин, О. Траубенберг. Читает Вячеслав Герасимов. Другие названия: Через мой труп; Over My Dead Body. Приехавшую в США из Черногории Нийю Тормик обвинили в краже драгоценностей. Ниро Вульф берется охранять ее от несправедливого обвинения, для чего ему доводится не только расследовать таинственное убийство, но и погрузиться в хитросплетение интриг вокруг черногорского княжеского рода.
я совершенно согласен, что даже у адвоката есть право на жизнь, но я свято уверен: когда он откинет копыта, в его гроб не полезет ни один уважающий себя червь. Знаете – почему? Потому что его тут же заставят подписать какую-нибудь идиотскую бумажку.
Рекс Стаут «Только через мой труп». Повесть, 1939 год. Перевод с английского: А.В. Санин, О. Траубенберг. Читает Вячеслав Герасимов. Другие названия: Через мой труп; Over My Dead Body. Приехавшую в США из Черногории Нийю Тормик обвинили в краже драгоценностей. Ниро Вульф берется охранять ее от несправедливого обвинения, для чего ему доводится не только расследовать таинственное убийство, но и погрузиться в хитросплетение интриг вокруг черногорского княжеского рода.
Я толкнул дверь, вошел в приемную и очутился в царстве роскоши и процветания, судя по коврам, мебели и секретарше. Последняя, казалось, попала в секретарское кресло только потому, что ей до смерти приелось кататься на яхтах или резаться с Монте-Карло в рулетку.
Рекс Стаут «Только через мой труп». Повесть, 1939 год. Перевод с английского: А.В. Санин, О. Траубенберг. Читает Вячеслав Герасимов. Другие названия: Через мой труп; Over My Dead Body. Приехавшую в США из Черногории Нийю Тормик обвинили в краже драгоценностей. Ниро Вульф берется охранять ее от несправедливого обвинения, для чего ему доводится не только расследовать таинственное убийство, но и погрузиться в хитросплетение интриг вокруг черногорского княжеского рода.
Кремер отрешенно жевал сигару, потирая кончики пальцев. Наконец он сказал:
– Я вот сидел тут и думал…
Вульф сочувственно кивнул:
– Да, здесь хорошо думается. Уличный шум почти не мешает.
Молчание. Кремер изрек:
– Я отнюдь не дурак…
Вульф снова кивнул:
– Всем нам порой так кажется. Это все яд самомнения. Но страшного ничего нет – нужно только всегда держать под рукой противоядие.
Рекс Стаут «Только через мой труп». Повесть, 1939 год. Перевод с английского: А.В. Санин, О. Траубенберг. Читает Вячеслав Герасимов. Другие названия: Через мой труп; Over My Dead Body. Приехавшую в США из Черногории Нийю Тормик обвинили в краже драгоценностей. Ниро Вульф берется охранять ее от несправедливого обвинения, для чего ему доводится не только расследовать таинственное убийство, но и погрузиться в хитросплетение интриг вокруг черногорского княжеского рода.
Когда на международного финансиста нападает вооруженный грабитель, финансист тут же отдает ему не только деньги и драгоценности, но и рубашку с брюками. Почему? Потому что ему даже в голову не придет, что грабителю этого не нужно.
Рекс Стаут «Только через мой труп». Повесть, 1939 год. Перевод с английского: А.В. Санин, О. Траубенберг. Читает Вячеслав Герасимов. Другие названия: Через мой труп; Over My Dead Body. Приехавшую в США из Черногории Нийю Тормик обвинили в краже драгоценностей. Ниро Вульф берется охранять ее от несправедливого обвинения, для чего ему доводится не только расследовать таинственное убийство, но и погрузиться в хитросплетение интриг вокруг черногорского княжеского рода.
Мировая война — не самый лучший способ узнать жизнь: она просто выдерживает вас в крепком рассоле слез, страха и отвращения.
Рекс Стаут «Только через мой труп». Повесть, 1939 год. Перевод с английского: А.В. Санин, О. Траубенберг. Читает Вячеслав Герасимов. Другие названия: Через мой труп; Over My Dead Body. Приехавшую в США из Черногории Нийю Тормик обвинили в краже драгоценностей. Ниро Вульф берется охранять ее от несправедливого обвинения, для чего ему доводится не только расследовать таинственное убийство, но и погрузиться в хитросплетение интриг вокруг черногорского княжеского рода.
Я стараюсь не бороться с собственными предрассудками: они мне крайне дороги.
Рекс Стаут «Только через мой труп». Повесть, 1939 год. Перевод с английского: А.В. Санин, О. Траубенберг. Читает Вячеслав Герасимов. Другие названия: Через мой труп; Over My Dead Body. Приехавшую в США из Черногории Нийю Тормик обвинили в краже драгоценностей. Ниро Вульф берется охранять ее от несправедливого обвинения, для чего ему доводится не только расследовать таинственное убийство, но и погрузиться в хитросплетение интриг вокруг черногорского княжеского рода.
- Или он узнал об этом от члена вашей семьи?
- У меня нет семьи.
- Вообще-то считается, что дочь - это член семьи. А в данном случае едва ли будет преувеличением сказать, что дочь - это и есть семья. - Я постарался говорить веско и торжественно. - Когда я на ней женюсь, думаю, мне неизбежно придется называть вас папой.
- Арчи, клянусь всеми святыми...
- И я стану вашим наследником, когда вы преставитесь. Мне достанется ваша страховка. Мы устроим турниры по гольфу между отцом и сыном. А несколько позже вы будете нянчить младенца. Нет, нескольких младенцев. А когда придет время разводиться...
Рекс Стаут «Только через мой труп». Повесть, 1939 год. Перевод с английского: А.В. Санин, О. Траубенберг. Читает Вячеслав Герасимов. Другие названия: Через мой труп; Over My Dead Body. Приехавшую в США из Черногории Нийю Тормик обвинили в краже драгоценностей. Ниро Вульф берется охранять ее от несправедливого обвинения, для чего ему доводится не только расследовать таинственное убийство, но и погрузиться в хитросплетение интриг вокруг черногорского княжеского рода.
Мало что так раздражает в других людях, как твои же собственные недостатки, выставленные в самом неприглядном виде.
Кэй Спалтер убила своего мужа, богатого брокера по недвижимости, незадолго до того объявившего, что баллотируется в губернаторы как независимый кандидат. Она хладнокровно застрелила его на кладбище, прямо над могилой матери. Сомнений в этом не было ни у кого. Ни у судьи, ни у прокурора, ни, похоже, даже у её адвокатов. Улики, показания свидетелей — все было против неё. Но тут Хардвику, недавно уволенному из полиции, попадаются доказательства того, что полицейский, который вел это дело, нечист на...
йоги и детективы – братья в разных одеждах, и те, и другие – искатели истины.
Кэй Спалтер убила своего мужа, богатого брокера по недвижимости, незадолго до того объявившего, что баллотируется в губернаторы как независимый кандидат. Она хладнокровно застрелила его на кладбище, прямо над могилой матери. Сомнений в этом не было ни у кого. Ни у судьи, ни у прокурора, ни, похоже, даже у её адвокатов. Улики, показания свидетелей — все было против неё. Но тут Хардвику, недавно уволенному из полиции, попадаются доказательства того, что полицейский, который вел это дело, нечист на...